吉田桂子
B-20b◆ショール 絹・柞紡/絹・シルクステンレス(140)cm ※Soldout
.
蒸し暑い気候となってまいりました。クーラーの効いた(効きすぎた)場所にお出掛けの際に、さらっとしたショールを巻いて、気分も爽やかに。掲載品は早々に完売いたしましたので、お写真のみのご案内です。
明日は、作者の吉田桂子さんの在廊日。ご無理のない範囲で、ぜひお越しくださいませ。
.
ご遠方などご来店困難な皆様には、HPのWeb展をお愉しみ頂けますと嬉しいです。お問い合わせもお待ちしております。
.
尚、只今、常設・展覧会共にお問い合わせを沢山頂戴しております。順次お返事を差し上げておりますので、お待ちくださいますようお願い申し上げます。
.
.
Web展※随時追加掲載中
.
吉田桂子
B-20b◆ショール 絹・柞紡/絹・シルクステンレス(140)cm ※Soldout
吉田桂子
B-20b◆ショール 絹・柞紡/絹・シルクステンレス(140)cm ※Soldout
.
吉田桂子
B-19b◆ショール 絹・柞紡/絹・シルクステンレス(150)cm ※Soldout
吉田桂子
B-19b◆ショール 絹・柞紡/絹・シルクステンレス(150)cm ¥28,600-※Soldout
吉田桂子
B-19b◆ショール 絹・柞紡/絹・シルクステンレス(150)cm ¥28,600-※Soldout
.
.
.
【 吉田桂子×小路口力恵 展 】
KEIKO YOSHIDA・RIKIE SHOJIGUCHI TEXTILE×GLASS EXHIBITION
2021.6.4(Fri)~6.22(Tue)
10:00-18:30(最終日17:30迄)【木曜定休】
.
風をはらみ優しい表情を見せる吉田桂子さんの織地。織り重なる糸々の彩りに溜息がもれる。吹き硝子と研磨加工により、多様な表情をもつ小路口力恵さんの硝子は、優しく柔らかく、そして心地よい。そんなお二人の心に届く作品たちが二度目の饗宴を果たします。ぜひお愉しみください。
.
The hand woven fabric that Keiko Yoshida creates reflects a gentle expression of the wind. The layered colors of the thread are strikingly beautiful. Rikie Shojiguchi’s blowing and polishing of the glass allows light to be the medium for multiple expressions of tender and gentle comfort. This will be the second exhibition together for these 2 artists. We hope the harmonies of their work on display will touch your heart.
.
【在廊日】
吉田桂子 :4・5・13・20・22
小路口力恵 :中止
※6/2・3は展示替えの為、臨時休業いたします
※急な変更は、HPなどにてご案内いたします
.
.
.
【ご来店の皆様へのお願い】
◆マスク着用の方のみご入店をご案内いたします
◆入店時に両手のアルコール消毒をお願いいたします
◆混雑時は、店内の人数制限を行うことをご了承ください
.
.
Commentaires